Điều muốn nói
No.45 Gokurosama và otsukaresama
Xin chào các bạn.
Ở Risingmaster có người đang học tiếng Nhật. Tuy nghĩ rằng tiếng Nhật rất khó nhưng họ vẫn đang học một cách chăm chỉ.
Nhưng có phải người Nhật cũng nhận thức được rằng là tiếng Nhật khó biết chừng nào.
Khi ở Nhật tôi không nhận ra được điều đó, nhưng khi đi ra nước ngoài tôi biết được rất nhiều điều.
Tôi thường thấy mỗi ngày mọi người viết bằng từ ngữ đàm thoại để trao đổi thư điện tử với nhau. Việc này thì rất thân thiết nhưng khi gửi đến cho những người ở công ty khác thì có thể cho là thất lễ.
Nếu chỉ là những trao đổi trong công ty thì có thể xem là một việc nhỏ nhặt. Khi sử dụng ngôn ngữ không chính xác thì không phải là dù thân thiết đến mức độ nào sẽ được bỏ qua mà có thể sẽ bị nghi ngờ về kiến thức thông thường hay sự giáo dục của người đó.
Ví dụ, mỗi khi viết mail, hai từ gokurosama và otsukaresama rất hay được dùng. Các bạn có thể lí giải được sự khác biệt giữa hai từ đó không? Tôi nghĩ là có nhiều người biết vì nó rất phổ thông, nhưng thật ra ở các trường học của nhật, những nơi mà dạy các bài học tiếng nhật, người ta lại không dạy về điều đó.
Ở trường tiểu học, thật ngạc nhiên là người ta chỉ dạy kính ngữ chứ không dạy cách sử dụng từ ngữ. Mặc dù cách sử dụng từ ngữ được dạy trong các bài học tiếng nhật ở nước ngoài nhưng nó lại không được dạy ở trong các trường học nhật bản. Có lẽ là vì đó là những thứ mình có thể biết được từ việc đọc sách hay nghe ba mẹ nói chuyện chứ không phải từ trong trường học.
Vì vậy, những người ít có những cơ hội đó sẽ bị nói là không có giáo dục hay không có kiến thức.
Điều này có nghĩa là sự khác biệt giữa gokurosama và otsukaresama, sẽ tuỳ theo người đối diện mà sẽ được phân biệt để sử dụng cho thích hợp. Gokurosama được sử dụng khi người trên muốn bày tỏ lời cảm ơn với người dưới. Còn otsukaresama thì được sử dụng khi muốn bày tỏ lòng quan tâm đối với sự lao tâm của người trên hay người ngang hàng.
Giả sử, người dưới khi viết mail cho người trên, sử dụng gokurosama thì sẽ như thế nào?
Nói như vậy, không có nghĩa là tôi không có kiến thức hay giáo dục. Điều quan trọng là phải chú ý cuộc sống hàng ngày, trước hết là phải nhận thức được rằng tiếng nhật khó. Vì vậy, nếu như cấp trên hay những người xung quanh bạn quá chú ý đến vấn đề này, hãy nói với họ như vậy.
Nếu không làm như vậy, có lẽ người Nhật sẽ cười những người nước ngoài đang học tiếng nhật.
Cảm ơn.January 8, 2008