Nội quy
No.578 Hãy nghĩ cho những người ở lại
Xin chào các bạn.
Ở Anh có câu thành ngữ là 「Cast no dirt in the well that gives you water」.
Tạm dịch là không được vứt bùn đất trong cái giếng đã cho bạn nguồn nước. Nghĩa là 「Khi rời đi thì không được làm vấy bẩn nơi cũ」.
Nhật cũng có một câu thành ngữ tương tự. Đó là câư 「立つ鳥、後を濁さず」, nghĩa là 「Khi rời đi thì không được làm vấy bẩn nơi mình để lại đàng sau」.
Người ra đi không được làm vấy bẩn nơi cũ. Không được gây phiền phức cho người ở lại.
Người ra đi không suy nghĩ cho người ở lại mà chỉ suy nghĩ cho chính bản thân mình, họ suy nghĩ rằng cho dù những người ở lại sẽ ra sao hay là có xảy ra hỗn loạn cũng không ảnh hưởng gì đến mình.
Tuy nhiên như vậy sẽ gây phiền hà rất lớn cho những người ở lại. Chính vì những người bỏ đi mà người ở lại rất rối loạn.
Vì vậy, người ra đi không được gây phiền toái cho những người ở lại. Đây không phải chỉ có ở Nhật hay Anh mà là quy tắc chung của con người.
Tôi không thích cách suy nghĩ chỉ muốn tốt cho bản thân là được.
Và không chấp nhận cách suy nghĩ chỉ muốn tốt cho bản thân mình mà không cần biết đến những người ở lại sẽ ra sao.
Cũng có người vì bất mãn với công ty mà nghỉ việc. Nhưng cũng có người nghỉ việc với lý do cá nhân. Tuy nghỉ việc là một điều đáng tiếc nhưng không còn cách nào khác.
Tuy nhiên, dù gặp tình huống thế nào đi nữa nhưng nếu suy nghĩ rằng những người ở lại có ra sao đi nữa cũng được thì thật là sai trái.
Có phải là do lúc trước cùng làm chung nhưng không được hòa thuận? Và vì ghét cho nên không muốn làm cho người ở lại được vui vẻ.
Nhật cũng có câu thành ngữ rằng chỉ cần lúc cuối cùng tốt đẹp là toàn bộ đều được tốt đẹp.
Có nghĩa là phần kết thúc là rất quan trọng. Cho dù giữa chừng có xảy ra sai sót hay lỗi lầm nhưng nếu làm cẩn thận cho đến cuối cùng thì mọi việc sẽ trở nên tốt đẹp. Ngược lại, kết cục mà xấu thì toàn bộ cũng xấu theo.
Cảm ơn.March 18, 2010