Thông báo
No.690 Ý nghĩa của từ cảm ơn đã vất vả
Xin chào các bạn.
Ngày hôm qua tôi đã nói hãy mang cảm giác " ngang hàng " mà không liên quan đến tuổi tác, học vấn, kinh nghiệm, giới tính, hay quốc tịch.
Tuy nhiên, việc có cảm giác " ngang hàng " với việc kính trọng người lớn tuổi hay bề trên thì lại là chuyện khác.
Ở các nước Đông Á, như Trung Quốc, Hàn Quốc, Việt Nam hay Nhật Bản thì tư tưởng nho giáo đã thấm nhuần trên 2000 năm. Nho giáo hay mỗi tôn giáo mà mình tín ngưỡng đều đang còn sót lại với văn hóa và sinh hoạt riêng.
Ở những nước đó thì việc kính trọng người lớn tuổi, bề trên là việc đương nhiên. Đặc biệt là ở Việt Nam và Nhật Bản có tồn tại từ tôn kính và kính ngữ, sự quan trọng của việc kính trọng cũng đang được sử dụng bằng ngôn ngữ.
Hôm trước tôi đã nhận mail từ một nhân viên viết rằng "Senjitsuwa Gokurousamadeshita- Cảm ơn hôm trước ông đã vất vả "
Nhân viên này, có lẽ dù cho có ác ý cũng không nên sử dụng từ " Gokurousama- Cảm ơn đã vất vả "- từ này chỉ cấp trên hay bề trên nói cám ơn khi cấp dưới hay bề dưới đã làm xong một việc gì đó.Tuy điều này dù tôi có thể chấp nhận được nhưng có lẽ cấp trên lớn tuổi, hay khách hàng sẽ không thể chấp nhận.
Dù đơn thuần chỉ nhầm lẫn về câu nói nhưng điều đó dường như không chỉ là lời nói vô tri. Hoặc là có lẽ thường sử dụng tự nhiên từ "Gokurousama"
Tôi mặc dù là giám đốc nhưng ít khi sử dụng từ này. Đó là vì dù là giám đốc nhưng tôi luôn ý thức được rằng có thể mình sẽ trở nên thất lễ với người lớn tuổi.
Từ " Gokurousama- Cảm ơn đã vất vả " dù không nói thì cũng hiểu rằng đó là từ cảm ơn của bề trên đối với bề dưới. Và ngược lại khi bề dưới nói với bề trên thì sử dụng từ " Otsukaresama- Cảm ơn ông đã vất vả ".
Người bình thường hầu như không sử dụng từ " Gokurousama- Cảm ơn đã vất vả ". Dù biết về ý nghĩa của từ này, nhưng nếu bản thân không kiêu căng đề cao mình lên thì chắc chắn không sử dụng từ này.
Từ không sử dụng thông thường thì tại sao lại có thể sử dụng? Hay vì có lẽ không biết được sự khác nhau của từ " Otsukaresama- Cảm ơn ông đã vất vả " và từ " Gokurousama- Cảm ơn đã vất vả "
Nếu mà đúng như vậy thì có lẽ thường bị bề trên hay người có tuổi ghét nhỉ. Tuy khác nhau về câu nói như vậy nhưng việc biết với không biết sẽ trở nên khó khăn.
Cảm ơn.August 31, 2010